關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

外國(guó)文學(xué)經(jīng)典重譯的動(dòng)因

外國(guó)文學(xué)經(jīng)典重譯的動(dòng)因

定  價(jià):52 元

叢書(shū)名:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年項(xiàng)目資助

        

  • 作者:高存 著
  • 出版時(shí)間:2018/8/1
  • ISBN:9787310056248
  • 出 版 社:南開(kāi)大學(xué)出版社
  • 中圖法分類(lèi):I046 
  • 頁(yè)碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開(kāi)本:16開(kāi)
9
7
0
8
5
7
6
3
2
1
4
0
8
  《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典重譯的動(dòng)因 理論研究與案例分析》以文學(xué)翻譯目前頻繁、持續(xù)發(fā)生的重譯現(xiàn)象為研究對(duì)象,以中外傳統(tǒng)翻譯理論及有代表性的譯家翻譯主張為基礎(chǔ),采取理論探討與實(shí)例評(píng)析相結(jié)合的方式,通過(guò)對(duì)外國(guó)文學(xué)名著《老人與海》的知名譯本進(jìn)行文本分析,解讀重譯實(shí)踐背后的動(dòng)因及其影響因素,從而揭示重譯在文學(xué)翻譯中的獨(dú)優(yōu)惠值,以及對(duì)于原作升華與重塑的辯證意義。書(shū)稿參考大量資料,對(duì)界內(nèi)學(xué)術(shù)熱點(diǎn)問(wèn)題進(jìn)行了細(xì)致剖析,有一定啟發(fā)性!锻鈬(guó)文學(xué)經(jīng)典重譯的動(dòng)因 理論研究與案例分析》適用于翻譯專(zhuān)業(yè)高年級(jí)本科生及研究生、翻譯領(lǐng)域研究人員。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言?xún)?nèi)容