關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

天竺云韻——《云使》蒙古文譯本研究

天竺云韻——《云使》蒙古文譯本研究

定  價:98 元

叢書名:本成果受到中國人民大學(xué)“中央高校建設(shè)世界一流大學(xué)(學(xué)科)和特色發(fā)展引導(dǎo)專項資金”支持

        

  • 作者:薩其仁貴 著
  • 出版時間:2018/6/1
  • ISBN:9787532588411
  • 出 版 社:上海古籍出版社
  • 中圖法分類:I351.072 
  • 頁碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開本:16開
9
7
5
8
8
7
8
5
4
3
1
2
1
本書稿的主要內(nèi)容為對于原印度梵文抒情長詩、迦梨陀娑的《云使》的蒙古文譯本的全面分析,分為緒論、版本源流、三文翻譯對照、佛經(jīng)翻譯傳統(tǒng)、蒙古文譯本研究以及附錄中作者對于梵、藏、蒙文語譯本的拉丁轉(zhuǎn)寫和漢譯等。古代印度*偉大的古典梵語詩人和戲劇家迦梨陀娑的長篇抒情詩《云使》于18世紀(jì)前半葉通過藏文轉(zhuǎn)譯成蒙古文。作為梵文原本的目的語文本和蒙古文譯本的源語文本,藏文譯本的得與失直接影響了蒙古文譯本。從蒙古文譯本的語序和用詞特征不難看得出其對藏文譯本的依附性。但藏文譯本究竟在哪些方面如何影響到蒙古文譯本,以及這些影響與梵譯藏過程中的問題又有何關(guān)聯(lián)?本書在《云使》的梵、藏、蒙古三種文本的逐字逐句比較基礎(chǔ)上,解析蒙古文譯本所受藏文譯本的具體影響,并在梵、藏文本的對照中找出造成這些影響的根本原因。
 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內(nèi)容