十九世紀(jì)俄羅斯文壇為世界文學(xué)史寫(xiě)下了金光燦燦的一頁(yè),向全球文學(xué)寶庫(kù)輸送了一批杰出的作家。繼普希金之后,第二個(gè)沖出國(guó)界的俄羅斯作家就是詩(shī)人米哈伊爾·尤里耶維奇·萊蒙托夫。他以少有的勇氣傾吐了人民反叛沙皇黑暗統(tǒng)治的心聲,以罕見(jiàn)的天才繼承與發(fā)展了普希金的文學(xué)傳統(tǒng),在詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇等領(lǐng)域?qū)懗隽藷o(wú)愧于時(shí)代的作品,以難得的文化遺產(chǎn)培育了一代又一代俄蘇的作家和詩(shī)人。萊蒙托夫短短二十七歲的一生的成就告訴人們:他是俄羅斯的,也是世界的,他立足于民族的土壤并汲取了異域的營(yíng)養(yǎng),又通過(guò)用俄羅斯的民族魂鑄成的文學(xué)精品向各國(guó)不停地反饋著藝術(shù)的信息。
萊蒙托夫是俄羅斯的民族詩(shī)人,是一架大膽歌唱自由的豎琴,是民族之魂,更是自由之子。魯迅先生在《摩羅詩(shī)力說(shuō)》中給予萊蒙托夫特殊的評(píng)價(jià),就是因?yàn)榭粗厮炎杂芍糜谏郴识韲?guó)的國(guó)家利益之上的歷史觀,它反映在看待拿破侖、沙皇侵略擴(kuò)張等一系列問(wèn)題上。萊蒙托夫所處的時(shí)代早成為過(guò)去,但他作品中爭(zhēng)取自由的思想和表達(dá)這一思想的藝術(shù),既然在作者生前早就沖破了民族的界限,在今天這個(gè)信息時(shí)代自然更能變成全球(包括中國(guó))的共同精神財(cái)富了。
萊蒙托夫和他的作品都是不朽的。
顧蘊(yùn)璞
作者:萊蒙托夫(1814—1841),俄羅斯天才詩(shī)人,社會(huì)心理小說(shuō)鼻祖。
譯者:顧蘊(yùn)璞(1931—),北京大學(xué)教授,詩(shī)歌翻譯家,第一屆全國(guó)優(yōu)秀文學(xué)翻譯彩虹獎(jiǎng)獲得者,1998年因翻譯萊蒙托夫詩(shī)歌獲得中國(guó)作家協(xié)會(huì)首屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng),2014年獲俄羅斯作家協(xié)會(huì)“萊蒙托夫獎(jiǎng)?wù)隆薄?