關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

英漢基礎(chǔ)筆譯

英漢基礎(chǔ)筆譯

定  價(jià):40 元

叢書名:英語專業(yè)實(shí)用翻譯教材系列

        

  • 作者:謝桂霞
  • 出版時(shí)間:2020/9/1
  • ISBN:9787306069603
  • 出 版 社:中山大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:H315.9 
  • 頁碼:104
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:大16開
9
7
0
8
6
7
9
3
6
0
0
6
3
  《英漢基礎(chǔ)筆譯/英語專業(yè)實(shí)用翻譯教材系列》取名為《英漢基礎(chǔ)筆譯》,主要為了強(qiáng)調(diào)“基礎(chǔ)”兩個(gè)字的重要性。扎實(shí)的基礎(chǔ)是進(jìn)一步學(xué)習(xí)的基石。編者認(rèn)為,有效的翻譯教學(xué)應(yīng)為學(xué)習(xí)者打好基礎(chǔ),這樣才能幫助他們在翻譯的道路上走得更遠(yuǎn)。   因此,《英漢基礎(chǔ)筆譯/英語專業(yè)實(shí)用翻譯教材系列》所講授的內(nèi)容,也都非!盎A(chǔ)”,主要目標(biāo)在于全面和實(shí)用。書中不但涉及英漢雙語思維的對比,翻譯技術(shù)的使用,還涉及基礎(chǔ)翻譯技巧的使用方法和建議,旨在幫助翻譯的初學(xué)者了解翻譯活動必備的知識模塊和能力,為他們繼續(xù)學(xué)習(xí)翻譯做好鋪墊。   《英漢基礎(chǔ)筆譯/英語專業(yè)實(shí)用翻譯教材系列》的設(shè)計(jì)堅(jiān)持宏觀和微觀相結(jié)合的原則。第二章至第六章主要從宏觀的視角,為學(xué)習(xí)者介紹英漢語言的異同和不同翻譯評估規(guī)范,使學(xué)習(xí)者對翻譯活動的語境有一個(gè)整體的了解;第七章至第十章主要為微觀的分析,著重講解具體語言層面的翻譯技巧和原則。每一章的講解均輔以真實(shí)的翻譯案例分析,針對不同的知識點(diǎn)都配有練習(xí)題,以強(qiáng)化知識,幫助學(xué)習(xí)者更好地理解翻譯活動的本質(zhì)。
 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容