關于我們
書單推薦
新書推薦

日韓語漢字詞與漢語詞比較研究

日韓語漢字詞與漢語詞比較研究

定  價:168 元

        

  • 作者:汪如東著
  • 出版時間:2023/7/1
  • ISBN:9787522808857
  • 出 版 社:社會科學文獻出版社
  • 中圖法分類:H363.5 
  • 頁碼:666
  • 紙張:純質紙
  • 版次:1
  • 開本:16開
9
7
8
8
0
7
8
5
8
2
5
2
7

讀者對象:政府相關部門工作者,語言學、漢語研究、漢語教學及相關領域的學者、研究人員,各大院校相關專業(yè)師生,對此感興趣的讀者。

本書針對日韓留學生的母語特點,探索不同于歐美留學生的漢語詞匯教學的方法,就日韓語言中業(yè)已存在的漢字詞與漢語詞在來源、結構、讀音、意義、詞性、語體、應用等方面進行比較,培養(yǎng)留學生的漢字詞意識。研究方法上立足中日韓三國語言文化交流的歷史背景,將漢字詞與漢語詞的比較貫徹研究的始終,既有日韓語中漢字詞使用的語例對照,更多這些詞語的漢語對應及在當代漢語中的運用的描述;既有對漢字詞一般理論、背景知識的介紹,又有相當數(shù)量的具體語詞的比較分析,特別是現(xiàn)代漢語詞與漢字詞在使用上的差異比較。

本書的創(chuàng)新之處在于將漢字詞的研究成果與對日韓留學生的漢語教學實踐相結合,充分吸收和借鑒前人已有的研究成果,力圖打破漢字詞的研究與漢語教學之間的壁壘,將現(xiàn)有的研究成果用之于漢語教學,培養(yǎng)學生學習時的鉆研能力,養(yǎng)成比較學習的習慣,而不只是被動接受老師的課堂傳授。如“杯”在現(xiàn)代漢語普通話中讀bēi,由“杯”組成的復合詞語,如“杯子”、“茶杯”、“水杯”、“世界杯”中也讀bēi,“杯子”在日韓語里用外來詞(cup)音譯的形式,日語是“コップ”,韓語是“?”;“玻璃杯”,日語是“ガラスのコップ”,韓語是“???”,但“干杯”日語是“かんぱい”,韓語是“??”,漢字詞在其中擔任構詞元素。經(jīng)過這樣的比較,學生對漢語中相應的詞語會理解得更深,記得更牢,本書具有一定的學術研究價值和教學應用前景。


 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內容