關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

外教社博學(xué)文庫:文選編譯與經(jīng)典重構(gòu):宇文所安的《諾頓中國(guó)文選》研究

外教社博學(xué)文庫:文選編譯與經(jīng)典重構(gòu):宇文所安的《諾頓中國(guó)文選》研究

定  價(jià):25 元

        

  • 作者:陳橙 著
  • 出版時(shí)間:2012/11/1
  • ISBN:9787544627733
  • 出 版 社:上海外語教育出版社
  • 中圖法分類:I206.2 
  • 頁碼:235
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:大32開
9
7
6
8
2
7
7
5
7
4
3
4
3
  《文選編譯與經(jīng)典重構(gòu):宇文所安的<諾頓中國(guó)文選>研究》以英語世界的中國(guó)古典文學(xué)選集為切入點(diǎn),探討文選編譯與中國(guó)文學(xué)經(jīng)典的異域重構(gòu)問題。《文選編譯與經(jīng)典重構(gòu):宇文所安的<諾頓中國(guó)文選>研究》中選取當(dāng)代美國(guó)著名漢學(xué)家宇文所安編譯的《諾頓中國(guó)文選》為典型個(gè)案進(jìn)行深入研究,綜合運(yùn)用現(xiàn)當(dāng)代西方譯論和比較文學(xué)形象學(xué)理論,揭示宇文所安獨(dú)具特性的編選策略和翻譯思想,探討以宇文所安為代表的當(dāng)代西方漢學(xué)家重構(gòu)中國(guó)文學(xué)經(jīng)典的貢獻(xiàn)與局限,進(jìn)而發(fā)掘文選編譯在英語世界的文化交流意義,探討文選編譯對(duì)傳播中國(guó)文化資本的作用,以期為中國(guó)文學(xué)英譯的實(shí)踐和理論研究提供參考,為中國(guó)文化形象在英語世界的塑造提供新的視角。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容