關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

日中同聲傳譯長難句及應(yīng)對策略

日中同聲傳譯長難句及應(yīng)對策略

定  價:28 元

叢書名:研究生名師名課名作叢書

        

  • 作者:龐焱 著
  • 出版時間:2013/9/1
  • ISBN:9787307110281
  • 出 版 社:武漢大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:H364.3 
  • 頁碼:168
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:16開
9
7
1
8
1
7
0
3
2
0
8
7
1

     龐焱等編著的《日中同聲傳譯長難句及應(yīng)對策略》是一項基于會議同聲傳譯專項語料庫的實證研究。
     旨在通過對日中同聲傳譯過程和產(chǎn)品的分析,明確日中同聲傳譯中影響傳譯質(zhì)量的具體原因,并針對其主要原因,尋找有效改善或提高日中同聲傳譯質(zhì)量的方法和策略。
     《日中同聲傳譯長難句及應(yīng)對策略》所使用語料庫中的源語語料來源于筆者近十年所擔(dān)當(dāng)?shù)膹V東省各種大型國際會議的現(xiàn)場真實錄音。
     目標(biāo)語數(shù)據(jù)是在盡可能全效仿真會議現(xiàn)場的實驗室狀態(tài)下采集獲取,語料庫工具采用ExceI工具。
     基于這個專項會議語料庫,本研究對日中同聲傳譯的過程和產(chǎn)品,通過數(shù)量化分析和差異性對比分析。
     在研究過程中,盡可能地遵循“擇重推進(jìn)、實用優(yōu)先”的原則,獲取了真實、客觀、數(shù)據(jù)化的研究結(jié)論— —日中同聲傳譯中長難句是影響傳譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素,而表明發(fā)言人完整意思的關(guān)鍵詞語過于滯后的日語長難句又是造成錯譯難句的主要句型。然后,本研究針對這些主要句型,尋找到了能初步解決和改善日中同聲傳譯質(zhì)量的“技巧”和“策略”。
     本書中的研究結(jié)論對口譯研究、口譯實踐及口譯教學(xué)都具有一定的創(chuàng)造性貢獻(xiàn),比如:首次將量化分析、及時性壓力分析、時序分析、節(jié)點分析引入日中同聲傳譯過程和同聲傳譯產(chǎn)品質(zhì)量研究中。其中。量化分析讓結(jié)論更明確,并且?guī)椭?guī)避了使用猜測性、估計性方法所造成的研究偏差;而及時性壓力分析明確了同聲傳譯與交替?zhèn)髯g、筆譯最重要的差異之所在及其對產(chǎn)品質(zhì)量的影響;“時序節(jié)點分析法”通過在時間軸上展示傳譯進(jìn)程細(xì)節(jié)、標(biāo)定關(guān)鍵節(jié)點的方法,結(jié)合及時性壓力的影響因素,尋找造成長句錯譯的關(guān)鍵因素.并有針對性地尋求解決方案。本書所獲得的研究結(jié)論能服務(wù)于實踐,因為本書的結(jié)果為譯員提高同聲傳譯質(zhì)量指出了具體的方向,并提供了一些有效、實用的策略和技巧;本書的研究結(jié)果對口譯教學(xué)課程設(shè)置和教學(xué)重點的安排提供了一些方向性的啟示,以幫助學(xué)生跨越“成才瓶頸”。
    
   

 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內(nèi)容