《苔絲》是書蟲?牛津英語文學名著簡寫本中的一本,是英國作家托馬斯?哈代最著名的長篇小說之一。天真爛漫的少女苔絲?德北被亞歷克?德伯侵犯后生下一子,幼子不幸夭折。苔絲在牛奶廠工作時與安吉爾?克萊爾兩情相悅,安吉爾卻在得知苔絲過往經歷后遠走他鄉(xiāng),苔絲獨自面對艱難處境,與前來糾纏的亞歷克發(fā)生沖突,最終被捕。托馬斯?哈代通過苔
本教材編寫中以英國歷史文化發(fā)展為線索,展現(xiàn)英國各段歷史進程中的國家概況,既訓練語言技能,也豐富相關知識。涉及系統(tǒng)的歷史內容,幫助讀者了解英國各段歷史時期的重大事件,系統(tǒng)介紹英國歷史文化發(fā)展背景。本次改版對難度有所調整,并增加教師資源包,以適應不同層次學生的需要。根據閱讀材料的時效性進行增刪。改版中增加“互聯(lián)網”因素,通
本書采取獨立卡片形式,全彩印刷,總結了法語中最典型的80余個動詞的變位形式,方便學生隨身攜帶進行背誦、復習。每個典型動詞占1張卡片,總結學生學習變位的難點和易錯點,為每個時態(tài)標出重點、易錯的變位形式。為引導學生科學記憶法語動詞變位,本書標注所有變位形式的詞干,讓學生通過記憶詞干詞綴來記憶單詞。每個典型動詞卡片最后,還總
本書采取獨立卡片形式,全彩印刷,總結了日語語法必須掌握的知識點,方便學生隨身攜帶進行背誦、復習。全書正文共78張卡片,梳理了動詞、形容詞、形容動詞、形式名詞、コソアド、接續(xù)詞、助詞、助動詞、敬語、常用復合詞?派生詞等各大核心詞法和句法內容,幫助讀者建立語法框架,厘清易混知識,從而順利學好語法,備考各類日語考試。本書具有
本書是一本全面指導新TOEFL考試學術寫作(AcademicWriting)模塊如何進行撰寫的書籍,也是市面上率先出版的同類參考書籍。第1部分,詳細介紹新TOEFL考試改革后的樣式,特別是學術寫作部分改革后的樣式,并附有學術寫作新的評分標準。第2部分,是新TOEFL學術寫作高分范文,通過20道學術寫作題,詳細解讀學術寫
本書主要研究《西游記》的英文譯介史。全書分為六章,第一章為緒論,介紹了選題意義和研究范圍等,主體部分按照譯者身份、翻譯目的、譯本形式、譯本影響,以及譯者對《西游記》的闡釋與解讀,將這部小說在英語世界的翻譯分為四個階段,每個階段為一章,包括傳教士漢學家對《西游記》的譯介研究、《西游記》在英語世界傳播的啟蒙期、《西游記》在
《2022年中國外語教材發(fā)展報告》共七章。第一章概述2022年我國外語教材發(fā)展的宏觀形勢、突出特點和主要成就,并展望未來發(fā)展方向。第二章到第六章分別闡述中小學、職業(yè)院校、高等學校外語教材及國際中文教材建設。每章主要內容包括相關政策、教材出版概況、教材使用案例和教師培訓。第七章綜述外語教材研究相關期刊發(fā)文、科研項目與學術
《思行合一:高校外語教師的專業(yè)能力提升與修煉》針對高校外語教師專業(yè)能力提升這一研究內容,從多層面深入挖掘高校外語教師專業(yè)能力提升的相關問題。本書首先對高校外語教師專業(yè)能力的內涵、現(xiàn)狀、影響因素等知識進行探討,進而分析高校外語教師專業(yè)能力提升的的理念與取向,然后重點從職前職后教育、學習共同體、教學反思、學校措施、教學評價
隨著中國經濟實力的逐步提升,為了讓更多的人了解與認識中國文化,有必要加強對中國傳統(tǒng)文化的傳播研究。本書首先分析英漢翻譯的基礎知識,以及文化、傳播與跨文化傳播等內容。然后分析英漢翻譯與跨文化傳播的密切關系,研究了跨文化傳播中的英漢特殊詞匯、語言交際、傳統(tǒng)習俗的翻譯問題。此外,著重論述了漢英翻譯與中國文化傳播的問題,重點介
日語自然會話中認識更新標記「へー」的會話分析研究(日文版)