本書通過對上海淪陷時期出版的翻譯單行本,報刊刊載翻譯作品的爬梳整理,發(fā)現上海淪陷時期的日本文學翻譯畸形繁榮;畏睒s的外部原因是日偽殖民當局的文化殖民和思想滲透,內部原因是國內不少譯者不能區(qū)分現代性與殖民性,以豐富中國新文學為動力來譯介日本文學。
本書分別從“中西文論的方法論反思”、“西方左翼思潮對中國的關注與誤讀”和“中國傳統(tǒng)文化的東學西漸”三個角度展開研究,并從階段性成果中遴選出有代表性的15篇成果。分別對“對話主義研究方法”、“中國文論主體性”,以及本雅明的“謄寫美學”、約翰?哈特利等對中國創(chuàng)意產業(yè)的看法、德里克對革命中國的闡釋、巴迪歐對毛澤東《矛盾論》的
兒童幻想小說是隸屬于兒童文學的一個分支,承襲流傳在民間傳說故事里的原始思維與狂野想象,十九世紀,德國的格林兄弟收集出版第一版德國民間故事集,民間的想象開始匯入童話創(chuàng)作的血液。地處歐洲的英國出現了約翰·羅斯金、查爾斯·金斯利、路易斯·卡洛爾、J.R.R.托爾金等一批具有前瞻視野和實驗精神的作家,兒童文學開始進入一個想象的
本書以文體學為視角探索兒童文學翻譯的風格再造之道。本書首先厘清了風格的工作定義,將風格界定為“以語言選擇為手段,體現作者思想、情感和審美傾向的區(qū)別性特質”,建立了“思想、情感和審美”三位一體的風格分析框架,并對主要兒童文學體裁翻譯的風格再造進行實證性分析,從理論建構與實踐考察兩個維度建立了兒童文學翻譯風格再造的有機體系
本書是以兒童文學領域中重要的文類形式——兒童圖畫書——作為研究對象,采取跨學科的研究方式,運用比較文學的研究方法和視角,著眼于前沿文學思潮和理論視野,對中外兒童圖畫書進行了整體性的觀照。通過這一研究過程,本書最后的落腳點是要對當前中國國內原創(chuàng)兒童圖畫書的創(chuàng)作、研究與應用提出自己的思考。二十世紀后半葉以來,世界各國的兒童
《文學理論前沿》(半年刊)創(chuàng)刊于2004年,作為中國中外文藝理論學會的會刊和國際文學理論學會的唯一中文刊物,是目前我國人文社會科學集刊中發(fā)行量較大的一種。本輯設立“前沿理論思潮探討”“馬克思主義與世界文學研究”“中外文學的雙向交流”“跨學科批判理論研究”四個欄目,共九篇文章。站在國際文學理論和文化研究的前沿,對當今學術
半個世紀以來,中國的文藝批評經歷了大致這樣一個過程:社會學批評(也包括庸俗社會學批評)、主體論批評(或者叫做經驗論批評)、審美批評(也包括形式論批評)和方興未艾的“文化批評”。本書立足當代中國文學與文化的發(fā)展特點,闡述文化批評應該具有的方法、形態(tài)和標準的問題。 《寓言論批評:當代中國文學與文化研究論綱》討論并提出文化
《文學的融通與熔鑄》在文史哲、中西學和教科文會通融合的大視野下,聚焦世界范圍內文藝理論和批評實踐的新發(fā)展和新趨勢,闡發(fā)文學文化的歷史性、物質性、事件性、述行性和活態(tài)性,揭示這些屬性特征的詩學內涵及其間的深層關聯,探求文學文化融通“三來”(“本來”“外來”“未來”)和熔鑄生發(fā)的內在規(guī)律與可能途徑,為新世紀文藝理論批評的創(chuàng)
本書是從敘事學的角度來研究電視的藝術表現、傳播接受、文化功能的專著。所討論的內容涉及到電視敘事藝術的形式特征、形態(tài)規(guī)律與敘事技巧及其審美文化的價值屬性等諸多方面。其中包括:電視敘事主體、電視敘事文本、電視敘事模式、電視敘事功能以及電視敘事的傳播與接受等。
比較文學與世界文學是一門國際性的理論學科,需要具備世界性的眼光與胸懷。比較文學以比較思維介入文學研究,從而實現教學上的打通。比較文學跨學科的研究方法為教學提供了富于人文詩意的啟發(fā),其學科互融和專業(yè)兼容的發(fā)展趨向為建構人類整體意義上的世界文學提供了宏偉藍圖。本書以“比較文學的當代視野與研究”為選題,探索當代比較文學的相關